Entradas

Muha ou Hammou Zayani: el hombre que desafió al ejército francés

Imagen
Muha ou Hammou Zayani: el hombre que desafió al ejército francés. La resistencia de los Zayanes del Atlas Medio frente al colonialismo francés y la batalla que sacudió al ejército colonial Historia · Identidad En el corazón del Atlas Medio de Marruecos, entre las montañas que rodean la ciudad de Khénifra, surgió una de las figuras más imponentes de la resistencia amazigh al colonialismo francés: Mouha ou Hammou Zayani. Su nombre es inseparable de la historia de los Imazighen y de la lucha por la dignidad y la autonomía de su pueblo frente a la ocupación europea. MH Mouha ou Hammou Zayani ⵎⵓⵃⴰ ⵓ ⵃⴰⵎⵎⵓ ⵣⴰⵢⴰⵏⵉ Nacimiento ~1857 · Amhzoun Fallecimiento 27 mar. 1921 · Khénifra Tribu Aït Harkat · Zayanes Título Amghar · Qaid Su nombre completo era Mohammed ou Hammou ben Akka ben Ahmed. Nacido en torno a 1857 en Amhzoun, en el seno de la tribu Aït Harkat, una facción de la gran confederación Zayane del Atlas Medio. Hijo de Hammo ben Akka, líder tribal, al que sucedió como  Amghar  —ho...

Història, llengua i presència amaziga a Catalunya

Imagen

Activista · Divulgadora · Amazigh Talks

Imagen
ⴰⵣⵓⵍ, ⵏⴽⴽⵉ ⵖⵉⵣⵍⴰⵏ Azul, nkki Ghizlan Activista · Divulgadora · Amazigh Talks Amazigh Talks está profundamente ligado a una historia que comparten muchas personas de la diáspora. Soy hija de personas migradas provenientes del norte de África, nacida y criada en España. Como muchas otras personas con trayectorias similares, durante mi infancia conviví con preguntas que parecían simples, pero que escondían una gran complejidad: ¿De dónde soy realmente? ¿De dónde vienen mis raíces? ¿Qué lenguas se hablan en el norte de África? ¿Por qué no entiendo la lengua de mis padres? ¿Y cómo responder cuando alguien me pregunta de dónde soy? Buscar respuestas fue el inicio de un proceso profundo de descubrimiento personal. Comprender mis orígenes me ayudó a reconocer mi identidad y a conectar con la historia, la lengua y la cultura del pueblo amazigh —el pueblo autóctono del norte de África: los imazighen. Con el tiempo entendí que la identidad, especialmente en contextos migratorios, es compleja, híb...

La fíbula amazigh

Imagen
Cultura & Patrimonio Amazigh La fíbula amazigh: la joya por excelencia Un broche que trasciende el tiempo: historia, identidad y herencia viva de las mujeres amazigh. ⵜⴰⵙⵖⵏⵙⵜ Tasɣnst ⵜⴰⵙⵔⵥⵉⵜ Tasrẓit ⵜⴰⴼⵣⵉⵎⵜ Tafzimt El origen ¿Qué es una fíbula? Probablemente la hayas escuchado mencionar como  fíbula bereber , pero ¿qué es realmente una fíbula? La palabra proviene del latín y significa  aguja . En la antigüedad, esta pieza se utilizaba para sujetar o unir dos prendas de tela, funcionando de forma similar a un broche o imperdible actual. No era exclusiva de una sola cultura: griegos, romanos, celtas, fenicios, etruscos y los imazighen la utilizaron. Pero son estos últimos quienes la convirtieron en símbolo de identidad, elegancia y memoria colectiva. Debido a su antigüedad y a su profundo significado cultural, las fíbulas son objetos muy valorados tanto antropológica como socialmente — una fíbula auténtica puede alcanzar cifras muy elevadas. Formas y regiones Variaciones seg...

Raíces que siguen latiendo

Imagen
Yennayer 2976 · Lanzarote Canarias y el norte de África: raíces que siguen latiendo San Bartolomé  · Lanzarote 24 de enero · Año Nuevo Amazigh La presencia amazigh en lo canario es tan evidente como invisibilizada. Sus huellas atraviesan la historia, la lengua, los modos de vida y la memoria del archipiélago. El contexto Un legado silenciado Una gran parte de la población canaria continúa desconociendo —o ignorando— el legado amazigh que es fundamental a su identidad. Celebraciones como el Yennayer no solo nos invitan a festejar: nos invitan a recordar, cuestionar y reconectar con raíces que han sido sistemáticamente silenciadas. El 24 de enero no solo se celebró el Yennayer 2976 en Lanzarote. Ese día se abrió, simbólicamente, una puerta al autorreconocimiento y a la sensibilización hacia el pueblo amazigh como pueblo originario del norte de África. El encuentro Una celebración que fue mucho más que un acto festivo 24 Enero 2976 Año Nuevo Amazigh · Yennayer San Bartolomé, Lanzarote...

Awal y el futuro digital de la lengua amazigh

Imagen
Tecnología lingüística · Tamazight Sin datos, no hay lengua: Awal y el futuro digital del tamazight Una lengua que no existe en internet corre el riesgo de volverse invisible. Este es el desafío que enfrenta el tamazight — y la apuesta colectiva para cambiarlo. CIEMEN Casa Amaziga de Catalunya Col·lectivaT awaldigital.org El problema Cuando una lengua queda fuera del mundo digital Los asistentes de voz, los traductores automáticos y los modelos de lenguaje solo funcionan si disponen de grandes cantidades de texto y audio. Cuando estos datos no existen, la lengua queda excluida. Lenguas como el inglés, el español o el catalán han contado con décadas de políticas públicas, recursos institucionales y participación comunitaria. El caso del catalán es paradigmático: cientos de miles de artículos en Wikipedia escritos por voluntariado alimentan hoy los sistemas de inteligencia artificial. +30M hablantes de tamazight en el norte de África y la diáspora 2011 primer reconocimiento oficial en Ma...

La transmisión y la estandarización de la lengua como eje transversal.

Lingüística · Política de lengua Tamazight estándar: entre la unidad, los dialectos y la identidad La estandarización de una lengua minorizada es un proceso técnico, político y profundamente humano. El caso del tamazight marroquí, dos décadas después del IRCAM. ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ El punto de partida Transmisión, estigma y lenguas dominantes Existe una relación estrecha entre la transmisión y la estandarización de las lenguas minorizadas. En el caso del tamazight, la escasa transmisión intergeneracional está ligada al desconocimiento del tamazight estándar marroquí, pero también a algo más profundo: una marginación estructural que ha confinado la lengua amazigh a los ámbitos rurales y de bajo prestigio social, reforzando su estigmatización frente al árabe clásico y el francés. Esta realidad exige que cualquier proceso de estandarización se construya desde el reconocimiento de esas heridas históricas — no solo desde la planificación lingüística técnica. El proceso · 2001–2011 Cómo se construyó el ...