El miedo a hablar tu propia lengua
El miedo a hablar tu propia lengua
Una reflexión personal sobre el tamazight, la herencia lingüística y el camino de vuelta a los orígenes
A día de hoy sigo preguntándome por qué no aprendí a hablar y a escribir el idioma de mi tierra de origen: el tamazight y el tifinagh. Con el tiempo entendí que la marginalización y el escaso reconocimiento que sufrió nuestra lengua durante varios periodos de nuestra historia provocaron que nosotros mismos no le diéramos el valor que merecía.
Recuerdo muy bien cómo mi padre me decía: «¿Qué harás con el chelha? ¿Te va a ayudar en algo?». Y este es un pensamiento bastante común entre nosotros, los hijos e hijas de la diáspora.
Al estar con la familia siento que el idioma es mío, aunque en ocasiones tenga dificultades para entenderlo y hablarlo.
Recuerdo cuando un conocido me decía «si lo entiendes, háblalo», como si fuera lo más fácil del mundo. Pero es inevitable sentir miedo. Un miedo que no he sentido aprendiendo otros idiomas. Para mí, el aprendizaje y el habla estaban vinculados a un sentimiento de inferioridad y de desvinculación con mis orígenes; había absorbido toda esa energía negativa proyectada sobre una lengua milenaria, tachada de poco útil y sin valor para la sociedad en la que vivía.
Hace pocos años empecé a aprender tamazight —con veinte años— y pregunto mucho a mi entorno sobre palabras, expresiones y sonidos. Podríamos decir que me he convertido en una apasionada del idioma. Me estoy formando a través de cursos de tamazight con el objetivo de poder hablarlo algún día con seguridad y orgullo, y sobre todo para no cometer el mismo error con las generaciones futuras.
Recursos lingüísticos recomendados
- Gramática Bereber (Tamazight)Español
- La nouvelle grammaire de l'amazigheAmazigheFrançaisÁrabe
- Gramàtica amaziga (estàndard del diasistema amazic septentrional)Català
- Grammaire moderne du Kabyle (Tajerrumt tatare n teqbaylit)Français
- Mémento Grammatical et Orthographique: Kabyle · Chleuh · RifainFrançais
- Linguistique berbère. Études de syntaxe et de diachronieFrançais
- Vocabulario básico infantilEspañolAmazighe
- Els llibres de la NurCatalàAmazic
- Abrid: El fantàstic món dels contes AmazicsCatalà
- Cuentos populares de los BereberesEspañol
- Cuentos Populares del Rif contados por Mujeres CuentacuentosEspañol
- Sherezades: Cuentos de mujeres BereberesEspañol
- Cuentos bereberesEspañol
- Los bereberes en la Península IbéricaEspañol
- Amazics avuiCatalà
- Los estudios AmazigesEspañol
- Actas I jornadas de estudios históricos y lingüísticos: Norte de África y sur de la Península IbéricaEspañol
- Diccionari Català–Tamazight SeptentrionalCatalàTamazight
- Dictionnaire général de la langue amazigheAmazigheFrançaisÁrabe
- Dictionnaire des racines berbères communesFrançais
Una reflexión desde el activismo cultural en la diáspora. Amazigh Talks es un espacio para la diversidad de voces del pueblo amazigh.